Странное предисловие автора

Будучи закоснелым обскурантистом, я отношусь с активным любопытством к Странному миру - тем самым ставя порой и свою жизнь вверх ногами. Как-то мы решили вызывать к себе характеры, оставшиеся волею судеб без хозяев - и которые принято величать душами. Взяв афишу мирискусника Калмакова, мы начертили на ее оборотной стороне магический круг. В центре уложили восьмерку - бесконечность. И на бесконечность в центре листа явился Владимир Владимирович Набоков.

- Как называется мой роман? - спросила я неизвестную энергию.

Стеклянная рюмка под нашими пальцами сразу же заскользила по белой поверхности листа, накрывая букву за буквой. Буквы быстро складывались в слова:

"Боюсь, что названия пока нет!"

- Дайте название! - взмолилась я.

Вновь пошла странствовать по начертанному кругу стеклянная рюмка - и появилось

ТКАНЬ ЛЖИ

Я была потрясена: общеизвестная французская идиома, попав в чужую речь, преобразилась. В ней проступили, неизъяснимо томя, звездные игры межъязычья. Банальная формула, пройдя искус иного измеренья - словно описав полный круг жизни, возвратилась с другого берега - и теперь отбрасывала двойную тень.

И я решилась повторить опыт.

- Владимир Владимирович! Подарите мне первую фразу романа!

После небольшой паузы на белом обороте афиши стало проступать:

"В золотой пыли моей квартиры появился человек из другой жизни".

Я была ужасно взволнована: подсказка была столь ироничной в своей псевдотривиальности, что не оставляла ни малейшего сомнения в авторстве!

Уважаемый Владимир Владимирович! Благодарю Вас за дружеский дар с других берегов.

Нет, я не начну роман Вашей фразой, хотя и счастлива прикосновением к нему невидимой руки Мастера.

Увы, Ваша помощь - чудо. Чудо - камень на дороге, поющий у тебя под ногами. Чудо - заговоривший с тобой цветок. Чудо - вмешательство Вымысла в реальность.

Иначе говоря - Чудо есть Ложь.

Желаю Вам приятного препровождения вечности.

 

Автор

 

Вступление

ДИССИ-БЛЮЗ

Этот репортаж написан от лица ДИССИ.

Я хочу, чтобы слово ДИССИ вошло в международный обиход.

Я хочу, чтобы мир узнал

о мастодонтах, зубрах, саламандрах2,

живущих в

СТОЛИЦЕ СТОЛИЦ ЧУЖБИНЫ ЧУЖБИН3 – ССЧЧ

Чем отличается Дисси Нашей Чужбины4 от Дисси Чужих Чужбин5?

Дисси Чужих Чужбин живут по-туземному: справляют местные торжества и обряды,

обычаи местные чтут и туземные гимны поют6.

Они Чтут Богов Чужбины –

богов Свободного Предпринимательства.

Чтут главный Закон Честной Конкуренции

ЧК-

следовательно, с нашей точки зрения, впали в язычество и ересь!

Ибо мы в ССЧЧ живем по законам, преподанным нам

СУДЬБОНОСНЫМ ТИТАНОМ ВЛАСТЕНИЦЫНЫМ7

МЫ НЕСЕМ КРЕСТ!

МЫ ЕДИМ ГОРЬКИЙ ХЛЕБ ЧУЖБИНЫ!

МЫ ЖИВЕМ НЕ ПО ЛЖИ!

Законы Дисси умом Туземцам8 не понять, аршином общетуземным не измерить. Невозможно непосвященному разобраться в причинах нашей дружбы, вражды, ненависти, отталкивания. Невозможно извлечь корни происхождения легенд, верований, суеверий, фетишей и табу, а также тайных обрядов. И тот туземный исследователь, что по долгу службы либо из любопытства рискнет углубиться в Лабиринт, вернувшись, уже никогда не будет прежним.

Выйдет отмеченным навсегда.

НАЧНЕТ ПИТЬ ВОДКУ ЗА ОБЕДОМ, А НЕ ПЕРЕД

ЧТИТЬ НЕПИСАНЫЕ ЗАКОНЫ ПРЕВЫШЕ ПИСАНЫХ

НАЧНЕТ ЖИТЬ НЕ ПО ЛЖИ!!!

2. Представители (в соответствующем порядке) первой, второй и третьей волны эмиграции из России-СССР

3. В Париже

4. Во Франции

5. Другие страны Рассеянья

6. Сокращение от слова диссидент. Словарь русского языка, изданный в 1981 г., отмечает, что это слово, названное составителями "устаревшим", означает "того, кто отступает от господствующего в стране вероисповедания - вероотступника" (курсив мой). В романе показано несколько подвидов этой породы, аналог которой среди французских аборигенов - BCBG - bon chic bon genre - в буквальном переводе - "хороший шик, хороший жанр", т. е. светские люди - по-старому "комильфо". А американский аналог эмигрантских комильфо - preppy - "те, кто готовятся и стремятся занять ключевые позиции в обществе". Им посвящают целые пособия.

7. Александр Солженицын

8. Туземцы - на фене этого романа - коренное население стран Рассеянья

Как говорится в наших бесчисленных интервью:

НЕМНОГО О СЕБЕ

Итак

Я

Зовут меня Кинтия. Кинтия Синдром - для своих - КС.

По материнскому роду и по отцовскому я из рода военачальников9.

Я - очень толстая женщина.

Толстая оттого, что ем, как свинья

- так говорят обо мне свои.

"Она толстая, как свинья, - говорят свои, -

оттого, что ест что попало и где ни попадя".

Я ем "горький хлеб Чужбины"

На кухне ем, как на траве.

В дорогих ресторанах - как на кухне.

На улице - как в дорогом ресторане.

Мне всегда хочется есть.

Поев и выпив в гостях,

на чћм попало и где ни попадя заваливаюсь спать –

это не нравится никому.

Я - женщина Каменного века, скроенная по канонам Матриархата.

Глаза у меня раскосые и отчасти косые.

Кошачьи глаза - под египетской челкой, иссиня-черной.

Я женщина средних лет, но со мной все обращаются, как с девчонкой,

невзирая на громадный зад!

Тело мое обтекаемо, как у дельфина.

Конечности крошечные, уходящие на нет, словно ласты, живот большой.

Я - ластоногое с челкой и татарскими скулами на кошачьем лице.

Кривой полуулыбкой-ятаганом

улыбаюсь, как защищаюсь.

В глаза я почти никогда никому не смотрю

- ни своим, ни чужим

- это не нравится никому.

Мне смотреть не надо. –

я вижу ушами.

Я читаю мысли с первого взгляда –

слышу глазами.

В руках у меня перестают работать магнитофоны –

у меня магнитофон в сердце.

Я ношу пестрые индийские платья –

люблю эти легкие пестрые необъятные платья,

так плотно облегающие наши ластоногие тела.

Поверх индийских платьев - туркменские украшения

Я - БЕССМЕРТНА!

И кроме взрыва телевизора ничего на свете не боюсь!

9. Мои отец и мать однофамильцы – Гуревичи (производное от “Гуры” – военачальники)

Hosted by uCoz